The twenty-fourth in my ongoing series examining the poetry of Rudyard Kipling. The other posts in the series may be read here, here , here , here, here , here, here, here, here, here, here, here , here, here, here , here, here, here , here, here, here , here and here. Published in 1918, Hymn to Liberty is a translation by Rudyard Kipling, of the first few stanzas of the poem that is the basis of the Greek National Anthem. It was written by him at the request of the Greek Ambassador to England D. Kaklamanos.
The original poem consisted of 158 stanzas written by Dionysios Solomos in 1823 during the Greek War of Independence.
Abandoning its neutrality, Greece had entered World War I on the side of the Allies in 1917. Conflict between Greeks favoring neutrality, led by King Constantine, and those favoring Allied intervention led by Prime Minister Eleftherios Venizelos. Eventually the forces favoring intervention won out, and King Constantine was forced to abdicate in favor of his son King Alexander. This all turned out to be disastrous after the War as Venizelos, a Cretan by birth, was a strong proponent of the Big (Megale) Idea which proposed Greek control of the regions in Asia Minor along the Mediterranean Sea that had Greek majorities. After the War the Greeks seized Smyrna in Asia Minor which led to the disastrous, for Greece, Greco-Turkish War of 1919-1922. The Greeks were resoundingly defeated by the Turks under Kemal Ataturk, and 1.5 million Greeks were expelled from lands in Asia Minor that they had occupied since the beginnings of Greek recorded history. A half million Turks and muslim Greeks were expelled from a Greece that they had lived in for almost half a millenium. The sentiments of the poem are quite high minded, but it serves as an example that high minded sentiments are never a substitute for wisdom in governmental policy.
WE knew thee of old,
Oh divinely restored,
By the light of thine eyes
And the light of thy Sword.
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again—
Hail, Liberty! Hail!
Long time didst thou dwell
Mid the peoples that mourn,
Awaiting some voice
That should bid thee return.
Ah, slow broke that day
And no man dared call,
For the shadow of tyranny
Lay over all:
And we saw thee sad-eyed,
The tears on thy cheeks
While thy raiment was dyed
In the blood of the Greeks.
Yet, behold now thy sons
With impetuous breath
Go forth to the fight
Seeking Freedom or Death.
From the graves of our slain
Shall thy valour prevail
As we greet thee again
Hail, Liberty! Hail! (more…)